钱晓强
+ 关注 已关注 相互关注
5月31日 2019

庞德发现的中国诗

— 原创 —

庞德发现的中国诗 因为古老的赋格 它缺乏谦虚 言论越收越紧 退居于后宫的格律 从属于自然之论 落日的凤凰山 照见那一口棺材 司徒空所见 诗有多种含混 现代直白 意象如松于岩 关键在于落实 一位后宫的怨妇 遗落的团扇 纪念我的君王 刘彻像一片湿叶子 站在门槛上 哦,汉家宫阙 那时都有配乐 主角婀娜婉转 并不是从一而终 2019.5.30日作于焦坪 埃兹拉·庞德是美国意象派诗歌运动的领军人物,也是20世纪英美现代主义诗歌的先驱,其著名译作《华夏集》是根据美国东方学专家费诺罗萨关于中国诗的笔记整理、编译而成,尽管存在某些误读、误译之处,其译作却深入人心,获得意外成功,这种独特现象在世界翻译史上十分少见。《华夏集》因其忠实性问题而颇受争议。传统翻译以“信”为基本原则,注重语言层面的对等。庞德在理解原诗精神的基础上传递思想内容,他的翻译重点是突出意象,寻求与诗人的情感共振。因此,艾略特称他为“我们时代的中国诗的发明者”。 意象主义者主张,不要用多余的词,不要用不能揭示什么东西的形容词;至于节奏,用音乐性短句的反复演奏,而不是用节拍器反复演奏来进行创作;不要摆弄观点,把那些留给写漂亮的哲学随笔的作家们;不要描绘,这方面画家能更出色;最好的诗中有一种余音袅袅。等等。 蔡姬 深山中花瓣飘零, 还有橘黄的玫瑰叶, 叶子的赭色紧贴在石头上。 ★★★★ 仿屈原 我要走入林中 戴紫藤花冠的众神漫步的林中, 在银粼粼的蓝色河水旁, 其它的神祗驶着象牙制成的车辆。 那里,许多少女走了出来, 为我的朋友豹摘葡萄。 这些豹可是拉车的豹。 我要步入林间的空地, 我要从新的灌木丛中出来, 招呼这一队少女。 班婕妤的《怨歌行》:新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。裁成合欢扇,团圆似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。 庞德的翻译:题扇诗,给她的帝王 噢,洁白的绸扇, 象叶上的霜一样清湛, 你也被弃置一旁。 刘彻的《落叶哀蝉曲》 落罗袂兮无声,玉墀兮尘生。 虚房冷而寂寞,落叶依于重扃。 望彼美之女兮,安得感余心之未宁? 庞德的翻译: 刘彻 丝绸的瑟瑟响停了, 尘埃飘落在院子里, 足音再不可闻,落叶 匆匆地堆成了堆,一动不动, 落叶下是她,心的欢乐者。 一片站在门槛上的湿叶子。 意象派诗人H.D.的代表作《山神》 卷起来,大海—— 在我们的岩石上 卷起你尖尖的松林 拍击你巨大的松柏 将你们的绿色泼在我们身上 用你们满谷的冷杉将我们覆盖。

展开阅读全文


阅读 942 投诉

支持原创作品,期待你的赞赏

我的赞赏码

长按识别二维码给作者赞赏

记得在赞赏留言中写下名字哦

糖水设置
原创标注
隐藏封面
图片留白
水印
权限
保护 
私密 
公开 

 访客只有输入正确答案才能阅读 
确定
热门评论
写评论

糖水作者
关注本文作者,TA的更多作品
钱晓强
创作 274 粉丝 610
关注
查看个人主页
推荐原创
我写我读,原创是内容的灵魂
浏览更多精彩内容
关于糖水 | App | 小程序 | 电脑版

本页面内容由用户上传 | 用户协议

© 2014-2024 糖水APP

忘记密码
2
收藏
投诉
取消
操作
发送
×

作者还没有开通赞赏功能

×

你还没有开通赞赏功能

糖水赞赏实时到账、0手续费