戴泽中央美院导师。中央美术学院(英语:China Central Academy Of Fine Arts)成立于1950年4月,由国立北平艺术专科学校与华北大学三部美术系合并而成,在中国美术界中扮演着十分重要的位置。很多知名的艺术家画家都出自这里,毛泽东曾为学院题名。央美从建校起就大师云集,如黄宾虹、徐悲鸿、李苦禅、蒋兆和、叶浅予、胡一川、王式廓、董希文、古元等都曾在此执教,他们都是响当当的人物,他们奠定了央美深厚的艺术基石。如今,中央美术学院是九大美院之一,专业型顶尖艺术学府,北方学院派代表,是中华人民共和国教育部直属的唯一一所高等美术学校。它是莘莘学子心目中的顶级艺术殿堂,多少个日日夜夜的拼搏,都只为与它来日相见。
Tutor of the Central American Academy of daze. China Central Academy of Fine Arts (English: China Central Academy Of Fine Arts) was established in April 1950. It is formed by the national Beiping art academy and the three Art Department of North China University. It plays a very important role in the Chinese art circle. Many famous artists and artists came from here. Mao Zedong once wrote the title for the college. Huang Binhong, Xu Beihong, Li Kuchan, Jiang Zhaohe, Ye Qianyu, Hu Yichuan, Wang Shikuo, Dong Xiwen, Ye Qianyu, Hu Yichuan, Wang Shikuo, Dong Xiwen, etc. have all been here to teach. They are all the characters who have laid the deep artistic cornerstone of the Central America. Today, China Central Academy of Fine Arts is one of the ninth American Academy of art, a professional art institute and a representative of the North College. It is the only higher art school directly under the Ministry of education of People's Republic of China. It is the top art hall in the eyes of many students, and many days and nights struggle to meet it tomorrow.


戴泽导师创作【上】孙中山

范迪安,1955年生于福建,曾任中央美院副院长,教授,中国美术馆馆长,现任中国美协副主席,全国美术馆专业委员会主任,中国油画学会理事,全国政协委员。从事20世纪中国美术研究、当代艺术批评与展览策划、艺术博物馆学研究。曾担任威尼斯双年展中国国家馆、中法文化年、中意文化年、上海双年展等展览项目的策展工作。 2014年9月22日起,范迪安任中央美术学院院长。

Fan Dian, born in Fujian in 1955, was the vice president of the Central Academy of American Academy of America, the director of the Chinese Art Museum, the vice president of the Chinese Art Association, the director of the National Art Museum, the director of the Specialized Committee, the director of the Chinese oil painting society and the CPPCC National Committee. He was engaged in Chinese art research, contemporary art criticism and exhibition planning, Art Museum Studies in twentieth Century. He has been the curator of the biennial exhibition of China, such as the China Pavilion, the Sino French cultural year, the Sino Italian Cultural Year and the Shanghai Biennale, etc. in Venice. Since September 22, 2014, Fan Dian has been president of China Central Academy of Fine Arts.



程茂全现为中国书法家协会会员、北京书法家协会理事、北京市政协委员、北京市西城区文联副主席、北京宏宝堂董事长。程茂全,字淳—,北京人,毕业于首都师范大学书法专业。他自幼爱书画,爱京剧艺术,并随其父中国没骨画鸟画家程俊良先生习画,书法启蒙于黄高汉先生。其12岁拜著名书法大师、中国现代章草名家郑诵先生习书,遍习颜、柳、诸、欧诸家及北碑南帖,主攻章草,后又得启功先生、肖劳先生、沈鹏先生、刘炳森先生等教益,1988年后师从博士生导师欧阳中石先生,得识颇深,书艺日长,其书法形成了古朴、自然、大度、雄浑、凝重之风格。书画作品被国内外艺术馆、博物馆收藏。作品被列入许多“艺术年鉴”、“名人词典。

程茂全创作书法作品【上】

Cheng Maoquan is a member of the Chinese Calligrapher's Association, a member of the Beijing Calligrapher's Association, a member of the Beijing Municipal Political Consultative Conference (CPPCC), the vice chairman of the Beijing Federation of Literary Federation and the chairman of the Beijing Hong Bao hall. Cheng Maoquan, Zi Chun, a native of Beijing, graduated from the calligraphy major of Capital Normal University. He loved calligraphy and painting and loved Peking Opera at his childhood. He studied with his father, Cheng Junliang, a bird painter of Chinese bone painting, and calligraphy was inspired by Mr. Huang Gao Han. At the age of 12, Mr. Zheng Song, a famous master of calligraphy and a famous Chinese modern Zhang Cao, studied his books, studied Yan, Liu, Zhu, Zhu, and the North stele. He was the main attack of Mr. Zhang, Mr. Qi Gong, Mr. Shaw, Mr. Shen Peng, and Mr. Liu Bingsen. After 1988, Mr. Ouyang Zhongshi, a Ph. D. tutor, received a deep understanding of the art of calligraphy. Day long, his calligraphy formed a simple, natural, magnanimous, vigorous and dignified style. Calligraphy and paintings are collected by art museums and museums at home and abroad. The works are listed in many "art yearbooks" and "celebrity dictionaries".


程茂全创作书法作品【上】

吴悦石经常在荣宝斋、中国国家画院教学,“书法”是他教学的第二个法门。钟繇论笔法曰:“笔迹者,界也,流美者,人也。”笔墨写在纸上,留下笔迹,突破空白,创造形象,从这一画之笔迹中,流出万象之美,包括人的品格、学识、才力、思想、情怀等等。他强调书画双修,以书入画。先生言:“书画同源并非作画如作书,是讲求笔力、笔性、笔势、笔意的相通之处;是讲求书法与绘画中体现出的相同品格、情怀、思想等。”书法是以指、腕和心挥运毛笔,写出的线条之美,并由书“意”通于画“意”。以书入画不是简单的点画对接,而是意法上的契合。因此,先生在教学中分别指导学子取法不同的碑帖,加以练习,以达到对书写性的正确理解和运用,并根据每个学子的笔性,教授如何以书入画,涉笔成趣。


Wu Yueshi often teaches in Rong Bao Zhai and China National Academy of painting. "Calligraphy" is his second teaching method. Zhong said on the writing method: "handwriting, the boundary is also, the flow is beautiful, the human also." Writing on the paper, leaving the handwriting, breaking through the blank, creating the image, from the handwriting of this painting, the beauty of universal images, including personality, knowledge, talent, thought, feelings and so on. He emphasized the double repair of painting and calligraphy, and he entered the painting with books. "The homology of calligraphy and painting is not a painting as a book, it is a connection between writing, writing, writing and writing; it is the same character, feelings and thoughts that are embodied in calligraphy and painting," he said. Calligraphy is the beauty of lines written by fingers, wrist and heart, and is written by the book "meaning". Calligraphy is not a simple point painting butt, but a coincidence in meaning. Therefore, in the teaching, he instruct the students to take different tablet posts and practice them in order to achieve the correct understanding and use of writing. According to the pen character of each student, the professor can make a pen and write with the book.

吴悦石,1945年生,北京市人。少年时开始学习中国画,五六十年代曾得到画坛耆宿的亲授,为著名国画家王铸九、董寿平入室弟子。 1961年至1963年北京林业技术学校中专技术员; 1963年至1964年北京中国画院大专毕业; 1964年至1967年北京市农科院从事科普工作任干部; 1967年至1978年北京市门头沟区妙峰山公社下放务农; 1978年至1984年北京画店从事鉴定工作任主任; 1984年至2003年东方美术交流学会副秘书长; 1987年至1989年美国加州大学语言学位学习英语; 2000年至2002年马来西亚艺术艺术学院教授; 2002年美中文物协会从事文物鉴定工作任名誉会长; 1980年代中期离开祖国内地,寓居海外十余年; 2000年以后返回北京。 现为中国国家画院吴悦石工作室导师。国家国史馆特约研究馆员、中国艺术研究院特约研究员、中国美术家协会会员、东方美术交流学会理事兼副秘书长、中国国际文化交流中心理事、美中收藏家协会顾问、中美文物交流协会名誉会长、中国画坛领军人物。






吴悦石创作书法作品【上】

刘文科,齐白石大师再传弟子、诗人、画家、作家 、美术评论家、齐白石艺术研究会常务理事、中国诗书画研究会常务理事、欧洲中国文化展览馆北京代表处主任、艺术总监、中国文化部老艺术家书画院副院长、《黄河之声》杂志社社长、主编,北京市工商联民俗旅游协会副会长、北京市工商书画商会副会长中国金文研究会篆刻艺术专业委员会顾问、北京市法学会企业法治与发展研究会理事等、中国出版传媒人才专业委员会理事。
Liu Wenke, master Qi Baishi repassed disciples, poets, painters, writers, art critics, standing directors of the Qi Baishi Art Research Association, the executive director of the Chinese poetry and Calligraphy Research Institute, the director of the Beijing Representative Office of the European Chinese cultural exhibition hall, the art director, the vice president of the old art academy of Chinese culture and the sound of the Yellow River. President of the magazine, editor in chief, vice president of Beijing industrial and Commercial Association of folklore tourism, vice president of Beijing chamber of Commerce and calligraphy and painting chamber of Commerce, China Jin Wen Research Association, seal cutting art Specialized Committee consultant, Beijing municipal law society enterprise rule of law and Development Research Council, and other Chinese publishers of media personnel Specialized Committee members.








晁谷中国美协会员,北京海峡两岸书画家联谊会副会长,是当代为数不多的具有多种表现语境和题材的著名画家。在长期水墨实验中,着力表现残荷的水墨样式和生存状态,以及在花鸟画的取材上不断突破,不寻旧法,总有新作品展示给世人。形成独特的《残荷系列》和《野谷子系列》。2005年从事生肖画创作,由杨柳青美术出版社出版有《金鼠画法》《金牛画法》《金兔画法》等专著。 中国首套《关公》邮票作者,于2011年由中国邮政集团首度发行。发行一周后,邮票涨至166倍,成为集邮界的新宠,2012年,继《关公》邮票后,又创作了《福、禄、寿、喜》题材作品,作品被制成巨幅广告展示于全国各大城市公交站台。他也是我国居民身份证的设计者,在公安部系统工作时还设计过车辆行驶本等多种民用证件。











傅继英(英文名:ELECTRA),中国傅体书法创始人、世界影像书法第一人。宋庆龄形象特型演员。国家一级美术师、中国青年书法家协会副主席 、中央书画研究院常务副院长、国际美术家协会常务理事、中国诗歌学会会员、《傅继英艺术世界》艺术馆荣誉馆长。 Fu Jiying (English Name: ELECTRA), the founder of Chinese Fu calligraphy, the first person in the world image calligraphy. The image of Song Qingling actor. A national level artist, China youth Calligraphers Association vice chairman of the Central Committee, painting and Calligraphy Institute executive vice president, International Artists Association, executive director of the China poetry society, "Fu Jiying art world" art museum curator emeritus.











在过去的40多年里,李湘曾在中国知名的拍卖行担任艺术总监,专业画家和鉴赏家。同时,她对于中国美术史的全面认识也被一位知名的国际电影导演看重,希望与李湘再次合作制作一个巨型中国历史题材的影片。当李湘去美国波士顿交流中国书法文化时曾被邀请在纽约大都会艺术博物馆、波士顿美术馆、密歇根大学艺术馆担任艺术顾问,向世界弘扬了中国传统文化,传播了中国书画。
Over the past 40 years, Li Xiang has been an artistic director, professional painter and connoisseur in a well-known auction house in China. At the same time, her comprehensive understanding of the history of Chinese art is also valued by a well-known international film director, hoping to cooperate with Li Xiang to create a giant Chinese historical film. When Li Xiang went to Boston to exchange Chinese calligraphy culture, he was invited to serve as an art consultant at the Metropolitan Museum of Art in New York, the Art Museum of Boston, and the Art Museum of University of Michigan, to carry forward Chinese traditional culture to the world and to spread Chinese calligraphy and painting.

李湘女士与周汝昌先生在一起。周先生是中国红学派大师、古典文学家。这段资料来源于人民日报。 李湘最有代表性的艺术收藏品之一:“红楼梦”的 413 位人物图将在中国海南一个全新概念的文化公园中展示。各大媒体撰写了关于她的文章和书籍。李湘也很荣幸的在国内外开办了个人画展,包括美国,西班牙,新加坡,泰国,日本,和韩国。 李
Ms. Li Xiang is with Mr. Zhou Ruchang. Mr. Zhou is a master of Chinese red school and a classical writer. This information is derived from the people's daily. One of Li Xiang's most representative collections of Art: the 413 figures of the dream of Red Mansions will be displayed in a new concept Cultural Park in Hainan, China. The major media wrote articles and books about her. Li Xiang has also been honored to set up personal exhibitions at home and abroad, including the United States, Spain, Singapore, Thailand, Japan and Korea.







王阔海,1952年出生于山东招远市,1970年入伍,1989年毕业于解放军艺术学院国画系,现为中央国家机关美术家协会主席,中央国家机关书法家协会副主席,中国美术家协会第七届理事,中国画学会理事,中国工笔画学会常务理事。第二炮兵政治部创作室专职画家,国家一级美术师。全军高级职称评委,中国人民解放军书画艺术研究院艺术委员,中国汉画艺术研究院院长,清华、人大、荣宝斋画院高级研究生导师。

Wang Kuohai, born in 1952 in Zhaoyuan, Shandong, entered the army in 1970, graduated from the Chinese Painting Department of the PLA Academy of art in 1989. It is now the chairman of the central state organ Artists Association, vice chairman of the central state organ Calligrapher Association, the seventh member of the Chinese Artists Association, the director of the Chinese Painting Association, and the standing principle of the Chinese Institute of painting and calligraphy. Things. The Second Artillery political department's creative studio is a full-time painter, national first class artist. The senior title judges of the whole army, the Art Committee of the Chinese people's Liberation Army's calligraphy and painting art research institute, the dean of the Chinese Academy of Chinese painting and art, the senior graduate student tutor of the Qinghua, NPC and Rong Bao Zhai Academy of painting.




史国良(释慧禅),1956年生,中国当代著名人物画家;师从蒋兆和、黄胄和周思聪先生,1980年毕业於中央美术学院国画系研究生班;国家一级画家,中国美协会员,中央美院及首都师大美术系客座教授,中国国家画院研究员,中国艺术研究院研究员。 他的作品《刻经》荣获第23届蒙特卡罗国际现代艺术大奖赛"联合国科教文组织大奖",为此又受到中华人民共和国文化部荣誉嘉奖。他的画风以写实手法,反映时代生活为主。功底扎实、笔墨厚重,是中国人物画坛写实派的重镇。1989年移居加拿大温哥华,1995年在美国西来寺披剃出家,为当代中国画僧的再传人,2010年5月还俗;现定居北京。

Shi Guoliang (Shi Huichan), born in 1956, was a famous Chinese painter of contemporary times; he graduated from Jiang Zhaohe, Huang Zhou and Zhou Si Cong, graduated from the graduate class of the Department of national painting of China Central Academy of Fine Arts in 1980; a national first painter, a member of the China American Association, a central American Academy and a visiting professor of the Art Department of the Capital Normal University, and a researcher of the Chinese National Academy of painting. Research Fellow of the Chinese Academy of Arts. His work "carve" was awarded the grand prize of the United Nations science and education organization at the twenty-third Monte Carlo International Modern Art Grand Prix, and was honored by the honor of the Ministry of culture of People's Republic of China. His style of painting is realistic and reflects the life of the times. Solid foundation and thick ink are the important towns of Chinese realistic painting circles. In 1989, he moved to Vancouver, Canada. In 1995, he was born in the West Lai Temple in the United States. He was a successor to the contemporary Chinese painting monks. He returned to Vancouver in May 2010 and settled in Hong Kong



刘院明,字燕鸣,国家一级美术师,国家文化部老艺术家书画院副院长,中国徐悲鸿画院书画院副院长,北京奔腾画院(中直)院长,荣宝斋画院刘大为工作室画家。八十年代就读于中央美术学院,作品十几次在中国美术馆、新疆乌鲁木齐美术馆、湖南美术馆、吉林省博物院等展出,同时多次参加国内外大型画展,九次举办个人展览。 刘院明曾在美国纽约获国际大奖,在香港获世界华人艺术大展大奖,中国美术馆获金牌奖,获“世界杰出华人艺术家”称号。部分作品被北京人民大会堂,中南海,美国、德国、法国、英国、澳大利亚、新加坡、马来西亚、泰国、日本等国家,台湾、香港地区及北京中国美术馆、深圳博物馆,湖南省美术馆,新疆乌鲁木齐美术馆等机构收藏。名字被收入《当代中国美术名家大辞典》、《当代中国书画名家宝鉴》、《世界当代书画家大辞典》、《现代国际书画名家教授大辞典》、《世界优秀专家人才名典》等多部辞书。曾出版《刘院明人体画选》、《刘院明画选》、《刘院明国画选》、《刘院明国画作品选》等个人作品集,向国内外发行。

Liu Yuanming, Yan Ming, national first class artist, deputy dean of the old art home and Painting Academy of the Ministry of culture of the State Ministry of culture, Vice Dean of the Book Painting Academy of the Chinese Xu Beihong Academy of painting, President of the Beijing Pentium Academy of painting (Zhongzhi), and the studio painter of Liu Dafan Painting Academy. He studied at China Central Academy of Fine Arts in 80s. His works were on display in China Art Museum, Urumqi Art Museum in Xinjiang, Hunan Art Museum, Jilin Provincial Museum and so on. At the same time, he participated in large painting exhibitions at home and abroad and held nine personal exhibitions. Liu Yuanming won an international award in New York and won the world Chinese art exhibition in Hongkong. The Chinese Art Museum won the gold medal and won the title of "the world's outstanding Chinese artist". Some of the works have been collected by the Great Hall of the people of Beijing, Zhongnanhai, the United States, Germany, France, France, Britain, Australia, Singapore, Malaysia, Thailand and Japan, Taiwan, Hongkong and Beijing China Art Museum, Shenzhen Museum, Hunan Art Museum and Urumqi Art Museum. The name is paid by the famous Dictionary of contemporary Chinese fine arts, the treasure of contemporary Chinese calligraphy and painting, the dictionary of contemporary calligraphers in the world, the dictionary of modern international calligraphy and painting professors, and the famous world expert talent name. He has published the collection of individual works such as "Liu Yuanming's body painting selection", "Liu Yuanming painting selection", "Liu Yuanming's national painting selection", "Liu Yuanming's Chinese painting works" and so on, which is issued to the domestic and foreign.






周智慧,笔名周天,湖南益阳人,汉族,大学本科。三岁开始习画,18岁应征入伍,在海军南海舰队服役,海军军旅生涯25年。曾任海军俱乐部美术员、海军文化部创作员、海军展览馆馆长、中国民族画院院长,国家一级美术师、教授,国家民委高级职称评委,国务院特殊贡献专家等职。现任中国大海画院院长、中国大海艺术研究会会长、文化部国家文物艺术品鉴定委员、中国根组委会艺术顾问、国际美术家协会主席。

Zhou Zhihui, pen name Sunday, Hunan Yiyang people, Han nationality, undergraduate. At the age of three, he began to study painting, joined the army at the age of 18, served in the Navy's South China Sea fleet, and spent 25 years in the Navy. He was a former naval club art officer, a naval architect, a director of the Navy exhibition hall, the president of the Chinese National Academy of painting, a national first class artist, a professor, a senior professional title judge of the State National Committee of the people's Committee, and a special contribution of the State Council. He is the president of the China Sea painting academy, the president of the China Sea Art Research Association, the national cultural relics and art appraisal committee of the Ministry of culture, the art consultant of the China root organizing committee and the chairman of the International Artists Association.





李燕 1943年生于北京。画家。清华大学美术学院教授,中国美术家协会会员,齐白石艺术研究会副会长,李苦禅纪念馆、艺术馆副馆长,中央文史馆馆员,九三学社中央书画院副院长,中国周易学会副会长。艺术大师李苦禅之子。 Li Yan was born in Beijing in 1943. Painter。 The Academy of Fine Arts professor of Tsinghua University, a member of the Chinese Artists Association, vice president of the Qi Baishi Art Research Institute, the Li Kuchan memorial hall, the deputy director of the art museum, the member of the central literature and History Museum, the vice president of the central Book Painting Institute of the 93 society, and the vice president of the Chinese society of Zhouyi. The son of Li Kuchan, the master of art.







陶汝炘,2008年被中国艺术品投资论坛峰会定为全国最有升值潜力的书画家。1988年陶汝炘应邀参加全国“中意杯”诗书印大赛中荣获「金奖」;1994年陶汝炘参加中国书法美术精品展中荣获「金奖」1995年 陶汝炘参加北京--中国首届“书圣杯”中荣获「金奖」;1995年毛主席纪念堂收藏 陶汝炘作品《沁园春·雪》;1995年陶汝炘作品被「中国文联」评审为「书法类—级作品」;2005年陶汝炘应邀参加庆祝中国人民抗日战争胜利60周年全国书画展荣获「金奖」2010年陶汝炘在纪念唐寅540周年中国诗书画大赛中荣获“唐寅艺术奖”书画类「金奖」,此奖为中国书法最高奖荣誉;2012年陶汝炘应邀参加香港回归十五周年中国书画创作大赛荣获「金奖」;2012年陶汝炘作品入选《日出东方》经典作品。由文化部文化艺术人才中心主编,中央文献出版社出版的中国杰出书画家与红色经典作品一书《日出东方》2012年5月出版。共收集20位书法名家,按编辑目录他们是:李幹新、傳伟、高少鹏、刘平、华之、林岫、赖荣喜、罗杨、欧阳中石、陶汝炘、沈鹏、蒋之光、申万胜、王庆穹、周慧珺、徐化难、言恭达、张海、赵善坤、朱关田。2012年 陶汝炘被世界教科文组织授予《世界艺术大师》荣誉称号,其作品编入[世界艺术大师词典]大型艺术典籍。
Tao Ruxin was chosen by the China Art Investment Forum in 2008 as the most valuable calligrapher and painter in China. In 1988, Tao Ruxin was invited to participate in the "golden prize" in the national "China Italian Cup" poetry book competition. In 1994, Tao Ruxin won the "gold medal" in the Chinese calligraphy art exhibition, and in 1995 Tao Ruxin took part in the "gold medal" in the first "Holy Grail" of China. In 1995, Chairman Mao Memorial Hall collection Tao Ruxin works "Qinyuan spring" "Snow"; in 1995, Tao Ruxin's works were evaluated as "calligraphy class works" by the Chinese Literary Federation.

In 2005, Tao Ruxin was invited to celebrate the "gold medal" of the 60th anniversary National Calligraphy and painting exhibition of the Chinese people's war of resistance against Japan. In 2010, Tao Ruxin won the "Golden Award" of the "Tang Yin Art Award" in the commemoration of Tang Yin's 540th anniversary Chinese Poetry and calligraphy competition. This award is the highest prize in Chinese calligraphy. In 2012 Tao Ruxin was invited to return to Hongkong's return. 15th anniversary Chinese calligraphy and painting competition won the gold medal.






大美之春主持人瞿弦和、刘芳菲、朱军、郭玮。






欧美亚国际控股投资集团董事局主席、世界关公文化总会主席张儒先生【右】为陈晓林颁发聘任证书。










展开阅读全文