梁某人
+ 关注 已关注 相互关注
11月6日 2017

当你老了

— 原创 —

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,据说是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。这首诗揭示了爱情的美好和无奈,其淳朴和坦诚的笔法,引发世人的共鸣和感慨。莫文蔚的同名歌曲也是据此诗改编而来的。

When you are old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars.

以下是我根据自己的理解所做出的配词。配词之后,百度一下,才发现该诗竟然已经有过10个以上的中文翻译版本。好吧,我的是第十一个。

当你老了 头发花白 灯火旁边 睡意昏沉。 屏息慢读 丝丝感悟 种种浮现 梦回青春。 亲情天赐 友情弥珍 爱情最玄 九死一生。

命中注定 唯有一人 爱你靓丽 爱你刻痕 。 执子之手 经风历尘 爱你风韵 爱你年轮。

风刀霜剑 凋零含笑 此生已足,知心一人。 最忆笑声 仿佛耳边 回首斯人 宛若星辰。

展开阅读全文


阅读 898 投诉

支持原创作品,期待你的赞赏

我的赞赏码

长按识别二维码给作者赞赏

记得在赞赏留言中写下名字哦

糖水设置
原创标注
隐藏封面
图片留白
水印
权限
保护 
私密 
公开 

 访客只有输入正确答案才能阅读 
确定
热门评论
写评论

发自圈子
本作品入选糖水兴趣圈
人已加入
诗与远方
诗,在路上……
加入
糖水作者
关注本文作者,TA的更多作品
梁某人
创作 71 粉丝 546
关注
查看个人主页
推荐原创
我写我读,原创是内容的灵魂
浏览更多精彩内容
关于糖水 | App | 小程序 | 电脑版

本页面内容由用户上传 | 用户协议

© 2014-2024 糖水APP

忘记密码
5
收藏
投诉
取消
操作
发送
×

作者还没有开通赞赏功能

×

你还没有开通赞赏功能

糖水赞赏实时到账、0手续费