写在前面的话 额鲁特•珊丹工作笔记:在书写这些文字的时候,我是矛盾的。因为我一直不能确定,是直呼父亲的名字——苏赫巴鲁,还是以“我的父亲”做为代称。最终是文化的传承力量,战胜了我的犹豫。在整理这些资料的时候,我的内心充满了心酸。那么多年,父亲默默无闻的做着自己喜爱的工作,把民间文化当做生命来爱着。他是建国后第一个以长篇历史小说的形式为成吉思汗立传的人,也是电影《成吉思汗》(1986年)的编剧之一。多少人反复抄袭着他的作品。在他收藏的六百余种成吉思汗专著中,有六十多种版本,在大量抄袭他的著作。但父亲是大度的、宽容的。他说:“抄就抄吧,他抄了,也是在宣传我们的蒙古可汗,让更多的人了解成吉思汗,挺好!”说起〈赞歌〉,父亲仍然是这种态度:“胡松华让赞歌长了翅膀,让这首歌飞得更高更远,要感谢他。”在心酸的同时,我也感到骄傲。我想对父亲说:“我用几个晚上整理出这些文字,不是为父亲正名,只是为了纪录一首民歌的由来,以及一首民歌的真实原委。因为,这首民歌属于郭尔罗斯文化范畴之内,所以我珍惜……” 本文出自额鲁特·珊丹专著《郭尔罗斯英雄史诗及叙事民歌》,吉林人民出版社,2011年11月版 《金彦玛》——胡松华《赞歌》原曲的采记经过 一、采记《赞歌》原曲《金彦玛》的过程 蒙古民歌,浩如烟海。 是宴席上的一碗醇酒。 是奶茶中的一粒盐巴。 民歌,是蒙古人生活的伴侣。唱起来,心醉神摇,听起来,热血鼎沸。 屈指算来,已经过去半个世纪。有关于郭尔罗斯一代琴王苏玛的故事,总在苏赫巴鲁的脑海中浮现着。如今,他在病中,有些回忆像电影镜头那样,又一幕一幕地映现出来。 苏赫巴鲁的妻子其木格,是在郭尔罗斯草原上长大的民间歌手,也是民族歌团建团初期的第一批演员。苏赫巴鲁高中尚末毕业,其木格就已经带着原汁原味的蒙古民歌,走进了中南海怀仁堂。 爱情的力量,民族的牵引,有时候就是这样的神奇。1959年春季,苏赫巴鲁在长春工人文化宫一睹其木格的歌喉、四弦琴演奏家苏玛的琴曲,从此便死心塌地爱上了蒙古民歌。仲夏时节,他毅然放弃前往中央民族学院作曲系学习的机会,考入前郭尔罗斯民族歌舞团。之后,就开始自觉地深入民间,采录、整理苏玛先生的四弦琴曲,研究其四弦琴演奏法。那一年,苏赫巴鲁刚刚年满二十一岁。 在苏赫巴鲁1959年的日记本上,清楚地记录着:“1959年9月13日采记《万丽》(一)、《吉蜜昂嘎》(二)、《荷银花》(三)、《普德烈玛》(四)、《骞马曲》(五)、《呼伦贝尔》(六)、《幸福生活》(七);10月8日采记《水灵昂嘎》、《喜灵昂嘎》……10月11日采记《金彦玛》(一)、《金彦玛》(二)、《金彦玛》(三)。” 苏赫巴鲁1959年10月11日采记的《金彦玛》之一、之二、之三手写原件,如今就保存在苏赫巴鲁的日记档案中。这是一份其及重要的证据链,由此可以推断,胡松华在大型音乐舞蹈史诗《东方红》中演唱的《赞歌》,就出自于苏赫巴鲁当年采记的曲谱。理由是:《赞歌》与《金彦玛》的音节、旋律完全一致。 蒙古人的音乐悟性,是与生俱来的。解放以前,生活在草原上的蒙古族民间艺人,不知道“哆来米发梭拉西”是个什么东西。在创作音乐的时候,所有的民间艺人都走着同一种途径:心里有了一个调调,就哼出来,经过反复的哼唱和调整,把一首曲子磨得熟练了,便操起琴,凭着“耍耳音”的原始技能,用四弦琴或马头琴演奏这首曲子。 1966年,我年满两岁,跟随父亲(苏赫巴鲁)下放查干花草原,直到1982年离开草原。那一时期,生活在碧野深处的蒙古人,仍然沿袭着这种原始的创作。 正是这样一群对音乐理论一窍不通的蒙古人,创造着音乐,让草原成为歌唱的海洋。 1959年9月11日,苏赫巴鲁在同一天的时间里,让苏玛为自己演奏了三遍《金颜玛》,而每一次记谱都略有不同。其原因是,苏玛是民间艺人,不识简谱,用四弦琴演奏《金彦玛》的曲调时,只能凭着记忆或脑海中的旋律即兴演奏,当然也掺杂着即兴发挥的成份。 苏玛情绪激昂之时,为了让演奏的乐曲,发出涟漪般的自然流淌,婉转动听,常常要使用装饰音,如波音、颤音、滑音、倚音等。故而每一次采记,音节和旋律都有所不同。 比如,《金彦玛》之一,演奏的风格较为平朴,2/4拍,用(52)弦演奏。 比如,《金彦玛》之二,根据苏玛当时的情绪,演奏又出现了新的变化,出现了六度以上的大跳,4/4拍,用(26)弦演奏。 比如:《金彦玛》之三,情绪饱满流畅,演奏达到了沸点,4/4拍,(26)弦,并出现了三连音。 这就是民间演奏家的特点。苏玛不识谱,只知道拉的是什么弦。在这种情况下,苏玛即使拉一百遍《金彦玛》,采记者也不会采录到相同的曲谱。 例如下图:1959年苏赫巴鲁日记《金彦玛》曲谱之一、之二、之三原件
二、《金彦玛》的演奏者以及《赞歌》的诞生 那时候,民族歌舞团办公条件十分简陋。苏赫巴鲁临时在团长办公室工作,还有一张掉了漆的破桌子。苏玛任副团长,连个桌子都没苏玛生活简朴,为人敦厚诚恳。他有一套高级毛料西装,一双黑色的尖头皮鞋。这套行装,是苏玛去欧洲演出前用国家专项专款订制的。他还有一件灰黑色的雨披,也是外国货。歌舞团的年轻人,都很羡慕这些东西。平时他舍不得穿,只有在出国和正式演出时,才肯穿上这套毛料西装。 苏赫巴鲁是苏玛的学生,那时,他还不会吸烟。苏玛有个长10mm宽8mm左右的铁盒子,盒里装着带香料的黄烟。苏赫巴鲁每每记完曲谱,苏玛总要给他卷上一根烟,让他抽,他总是婉言谢绝老师的好意。苏赫巴鲁说:“直到现在,我还时常想起苏玛先生拉琴的姿势。他拉琴的时候,总是处在沉醉之中,闭着眼睛拉琴,琴曲总在景物里。他平时总戴着一副平面眼镜,其实他眼睛没毛病,戴眼镜只是一种习惯。苏玛是个方脸,身材清瘦,中等个,鼻子又平又直,眼睛较大,体形很匀称。他的十指极其修长,手相带着十足的贵族气。每当他穿上那套蓝料子西装时,我们总要说上几句赞美的话。” 1961年,苏赫巴鲁写了一首歌词,题为《和我激动的心一样》。恰在此时,吉林省群众艺术馆、吉林人民出版社要出版《吉林小调集》。于是,苏赫巴鲁把这首歌词填在苏玛演奏的郭尔罗斯民歌《金彦玛》(三)上,并在此基确上增添了些许的装饰音。还有一首词叫《一块云怎会下大雨》,填在《东克尔大喇嘛》的曲调上,寄给群艺馆的老师,1963年10月《吉林小调集》由吉林人民出版社正式出版。 例如下图:1963年,苏赫巴鲁发表在《吉林小调集》中的歌曲《和我激动的心一样》原件

苏赫巴鲁收到出版社寄给他的《吉林小调集》大样后,给苏玛唱了一遍。苏玛点点头说:“太好听了,你小子真行,把我拉的曲子填上了新词,还增添了花点,不错,真不错!” 由苏玛演奏、苏赫巴鲁采记的《金彦玛》,在国家正式出版社出版的时间,是1963年10月。 1964年10月2日,大型音乐舞蹈史诗《东方红》一经公演,便轰动全国。这部巨片,由周恩来总理担任总导演,3500位艺术家共同参予创作,自1964年七月策划,不到三个月,就正式搬上舞台,成为当年的国庆献礼节目。至此,著名歌唱家胡松华在《东方红》中演唱的那首《赞歌》,几乎唱遍了全世界。 《赞歌》的歌词,由胡松华填写,而曲谱恰好是郭尔罗斯蒙古民歌《金彦玛》。无论从曲式上、调性上,包括结构、乐句、旋律、节拍,《赞歌》所使用的民歌曲谱,与苏玛演奏的《金彦玛》不差一拍,不错一个音符。 搞民间音乐理论的学者们,都知晓这样的道理,即:同是一个民间演奏家,在同一天多次演奏同一支曲调时,每一次的曲谱采记,都是不同的。但《赞歌》绝对是苏玛演奏、苏赫巴鲁采记的郭尔罗斯民歌《金彦玛》之三,有别于《金彦玛》之一、之二。 清•道光六年(1826),英国人斯托力布拉斯,在布里亚特学会了《饮酒歌》等十首蒙古民歌。1850年,斯托力布拉斯在姐姐的帮助下,出版了这十首蒙古民歌。可以说,斯托力布拉斯是搜集蒙古民歌的世界第一人。 日本明治三十九(1906),鸟居龙藏与夫人为喀喇沁王府教书并搜集研究蒙古民歌。 1937年,新疆蒙古王女尼茹黑德玛搜集的《蒙古民歌18首》,在其导师索瓦热夫人的翻译下,在巴黎哥特奈出版社出版。 1929、1936、1937、1939年四次跑遍东蒙、西蒙、北蒙(包括鄂尔多斯、察哈尔)的丹麦人享宁•哈斯伦德•克里斯蒂安森,是第一个用现代录音设备搜集蒙古民歌的人。 日本服部龙太郎,于1979年出版日文《蒙古民谣》。 以上是早期国内外蒙古民歌搜集家,共搜集蒙古民歌大约150首左右,都没有搜集到《金彦玛》。 为了验证《金彦玛》产生于郭尔罗斯的准确性,苏赫巴鲁又查遍了国内出版的蒙古民歌,如《蒙古民歌集》,这部民歌集为蒙、汉、斯拉夫新蒙文三体合璧曲谱,是早年东北文工团民间音乐资料之一,内蒙古日报印刷,1949年11月初版。共选入156首东蒙民歌,是国内第一部蒙古民歌集。其次是安波主编的《东蒙民歌选》,发行于1952年。《蒙古民歌一千首》,奥其、松来翻译、编辑的《内蒙古民歌》(91首)等,均没有这首《金彦玛》。这说明,这首羽调式的东蒙民歌,还没有流行普及,所以没有被搜集、整理出来。 三、《金彦玛》曲谱大同小异,至今仍在传唱 《金彦玛》,是一位蒙古族姑娘的名字,来自蒙汉谐和语的读音“正月玛”,其名字表明姑娘一定是出生于某一年的正月,才起乳名“正月玛”,蒙古语记音为《金彦玛》,就这样流传普及开了。 1961年,苏赫巴鲁在采集蒙古民歌的过程中,发现郭尔罗斯著名的“达古沁”(民歌手)乌拉,不但会演奏这首民歌,还会自拉自唱这首民歌。当时,苏赫巴鲁与翻译孟和伯拉商量过几次,如何用汉语翻译这首民歌。汉译歌词比较困难,如“女人不规矩如同在男人门前挖坑”等,还有更难翻译的歌词,那是一个特定的年代,受当时政治形势的局限,许多原汁原味的蒙古民歌都无法公诸于世,因此,在《吉林民歌选》编译出版时,这首歌就因为“不合乎政治局势”而没有入选。 乌拉,姓包,郭尔罗斯王府屯附近哈玛人,1944年曾参与蒙古民歌套曲《折箭同义》的演出,参加了王爷庙(乌兰浩特)成吉思汗庙竣工庆典的活动。乌拉演唱的《金彦玛》最动听,曲调最悠美。乌拉使用的是高音四胡,婉转的曲调与歌手铿锵如钢的嗓音配合起来,教人如醉如痴,听一遍不够,听三遍,苏赫巴鲁“没喝奶酒心亦醉”的诗句,就是他在倾听乌拉演奏时所产生的悟性。 “文革”后,吉林省民歌继承办公室把草原文化馆的孟和伯拉、阿尔斯楞等请到长春,那次又请来一位郭尔罗斯民间歌手唐森林,教人高兴的是他也会演唱《金彦玛》。 唐森林用低音四胡(2 6)弦演奏了《金彦玛》,由阿尔斯楞记谱、孟和伯拉翻译,与当年苏玛演奏的《金彦玛》、乌拉演唱的《金彦玛》一样,又出现了大同小异的变化。 四、《赞歌》原曲《金彦玛》的艺术魅力 《金彦玛》唱白兼顾,是一首郭尔罗斯叙事民歌。根据内容推断,是清代的作品。在歌词的描述中,金彦玛姑娘与努拉的爱情,缠绵委婉,深情动人。因为征战,努拉陷入深深的思念: 我那系着生命的骏马哟, 围着金色的马桩在嘶鸣。 那幽深险峻的山谷尽头, 莫非是出现了新的敌情。 这明月一般的两只眼睛, 为什么反反复复在跳动。 后屯子的金彦玛昂嘎哟, 她是否也在默念着旧情。 …… 把悠扬的曲调,称之为蒙古民歌之魂,翠玉般作响的歌词,则是蒙古民歌的骨肉。马通人气,嘶鸣中的战马,预示着烽火狼烟将要再度燃起。这一刻,努拉想起了妻子。 仿佛是手搭凉棚般的远眺,又似乎是男子汉即将出征时的窃窃私语,女人牵动着心肠。《金彦玛》是一首有血有肉的蒙古民歌。从努拉的唱词中,我们可品味到蒙古男儿粗犷而又细腻的性情:出征时,只能向前冲杀,绝不充许敌人看到自己的马屁股。思念时,像疼爱自己的孩子那样,把妻子的身影宝贝一般含在眼里,心肝一样装在宽厚的胸膛里。 辽阔的地域环境,让草原人更加珍惜人间的冷暖。在草原深处,就闪动着无数双这样的眼睛,神情深沉平稳,饱含着深切的疼爱。 《金彦玛》也涵盖着规劝,即:蒙古女人应该把贤慧、勤劳看成是人生最高的美德。在民歌的念白部分中,描述了这样的情节:努拉是班长,唱着思念妻子金彦玛的歌子时,被连长德力格尔识破了秘密。心里藏着爱恋的女人,脸庞上难免流露七分。于是,德力格尔就许给努拉几天假期,让他回家看望妻子。努拉回到家,正好巧遇妻弟来家中作客。家中不见热气腾腾的奶茶,努拉在观察中发现,妻子对自家的弟弟一点都不热情,于是,就唱了起来: 若是十兄九弟来串门, 女人脸色难看强相迎, 十兄九弟, 若是有一个人因寒心而远离, 等于妻子, 在丈夫的门前挖下一道深坑。 若是九兄十弟来串门, 女人动着脾气来侍奉, 九兄十弟, 若是有一人心里感到不快活, 等于妻子, 在男人的脚下挖下一座阴坑。 …… 阴坑,是坟墓的隐喻。通过歌词,我们不难看出,蒙古族民间艺人在创作歌词时,就将道观念有意识的渗透到歌词当中。让听者在娱乐之中接受道德教育,是一些民间歌手的天职。比如,在郭尔罗斯草原上采集的蒙古民歌《金色的山》,短短八句歌词,却充满了教诲的力量: 只有金色的宝塔山上, 金色的凤凰才来栖息。 只有善良的人身边哟, 才聚集着挚诚的朋友。 只有鲜花盛花的地方, 飞舞的蝴蝶才来采蜜, 只有忠实厚道的人哟, 才有往来相助的朋友。 …… 民间文学的搜集者、整理者都深知,在许多蒙古族民歌中,无论长短,都蕴含着一个耐人寻味的哲理。歌词中的哲理,会使听者的思绪处于膨胀的状态,再由膨胀而引发丰富的联想,而歌词的内容也通过膨胀和联想,起到了听一遍就悉记于心的艺术效果。 《金彦玛》从歌词到曲谱,都具有浓郁的东蒙民歌风格,有别于鄂尔多斯、察哈尔、西蒙、北蒙(哈拉哈蒙古)产生的民歌。 《敖包相会》的原曲,是东蒙民歌《韩秀英》。《草原上升起不落的太阳》原曲是东蒙民歌《莫丽玛》。由此可见,来自民间的音乐,更能显示出非物质文化遗产的自然风貌、原始风味、原始生态。来自民间的瑰宝到了艺术家的手里,经过梳理、反复加工(或者原生态的使用),都是难能可贵的选择。 王洛宾的歌曲,根植于哈萨克民间。德国歌德的歌剧《浮士德》,也离不开民间的缩影。著名歌唱家胡松华借助郭尔罗斯民歌《金彦玛》的曲调,填词创作出《赞歌》,也由此成为《赞歌》的始祖。 《赞歌》的出现,是一次成功的选择,一次有贡献的赏试。如果,郭尔罗斯一代琴王苏玛能生活到今日,他会多么的欣慰,多么自豪! 1959年,苏赫巴鲁采录苏玛琴曲104首,后来丢失9首,定名为《苏玛琴曲100首》,另外,还撰写了一部《苏玛四弦琴演奏法》。那个年代,只有苏赫巴鲁和苏玛知道这件事,采记曲谱和撰写演奏法,都是在暗中进行的,以免被人揪住了小尾巴,扣上一顶“只专不红”的帽子。如今,这些保贵的资料已经得以付梓出版,重见天日。 2002年,郭尔罗斯人民为了纪念苏玛,在查干湖畔为他雕塑了铜像。郭尔罗斯一代琴王苏玛,永垂不朽! 额鲁特•珊丹第一稿•于郭尔罗斯草原
展开阅读全文