【国风•郑风•褰裳】你我之间的距离,远不止一条河。最初临水照花的影子是惊鸿一瞥,经不起拉近看了再看……龃龉丛生的感觉似乎不太美妙:女人的矫情和男人的狂妄一样讨嫌惹人厌恶……世情逝水,覆水难收……你得学会原谅自己:人生与爱情亦是修炼,暮然回首,江山易老,壮志未酬……而一切,只是一遍遍不停涂写的草稿…… 【国风•郑风•褰裳】原文 子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人。狂童之狂也且。 子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士。狂童之狂也且。 【注释】1惠:愛,對……好。2褰(qian):提起,揭起。裳(cháng):下衣,下裙。秦(zhēn):鄭國河名,源出今河南密縣東北聖水峪,東南流與洧水會合。3狂童:狂妄任性的小子。也、且(ju):語氣詞。4士:青年男子。《詩集傳》:“士,未娶者之稱。” 【题解】《毛诗序》云:《褰裳》,思正见也。狂童恣行,国人思大国之正己也。孔颖达的《疏》进一步指出公子忽就是所谓的“狂悖幼童之人”。 齐孟姜久等而无结果,力主与齐国联姻的祭仲大夫气急败坏地给郑公子忽写了此封训斥信。 【题记】东汉张仲景《伤寒论》解曰:“郑声者,重语也。”朱熹将之定性为“淫女语其所私者”。 闻一多、余冠英等人为代表的“情歌”说,反对了朱说,对“里巷歌谣”却是一种继承认同。《褰裳》本不是写一男一女打情骂俏,而是记述郑国与另一国政要间的一段著名外交辞令,这是有迹可寻的。诗有谐隐,斯有穿越。褰裳=乾坤之裳,‘褰裳→鉴赏’, ‘溱=真/洧=伪’, 《诗》既然是物语,就必须依据物语说抽象之事。 【赏析】李山《诗经析读》曰:这是一首最后通牒式的男女相悦之诗。男子对女子有了鸡肋之感又不便说破,故采取冷落态度。女方查之,对其狂慢态度发出最后通牒。 涉水渡河,本是相思相爱的自然情理,因而爱之切,不见而来,也就怨之深,爱而怨,怨中爱,复杂细腻,真切自然,别是一番滋味。 一剪梅《一句话读经典之诗经名篇》 姚际恒曾针对“淫诗说”提出批评:按《左氏》,郑六卿饯韩宣子而子大叔赋之,岂敢以本国淫诗赠大国之卿哉!必不然矣。春秋时期,“诗”为各国贵族的必修科目,是外交场合表情达意不可或缺的重要方式和手段。人们对赋诗用诗都是十分谨慎的,稍有不慎便可能得罪对方。子大叔赋《骞裳》能得到晋卿的赞赏肯定,说明当时人们对《骞裳》所表达的“思大国见正”之意的认识是十分明确的,并没有将其视为男女戏谑之词。所谓“淫诗说”只是从文学角度对《骞裳》的重新解读,并不能推翻《毛诗序》对诗旨的解说。 薛立芳:《郑风.骞裳》诗中狂童之所指
展开阅读全文